[回到版面]
回應模式
名 稱
內 文
附加圖檔[] []
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 投稿時請點擊畫像認證後,再按下 [送出] 按鈕提交。
  • 鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del或在貓管理部向管理員回報。
  • 同主題的動態圖片請集中於一串。請勿在板上張貼個人資料。

檔名:1779257531886.gif-(3026 KB, 500x279)
3026 KB
無題26/05/20(三)14:12:11 ID:i5lplLVUNo.1349857del
無本文
26/05/20(三)14:13:18 ID:Sr5QdqOsNo.1349858del
>>1349857
爆乳!
26/05/20(三)14:23:04 ID:yRTxATKoNo.1349860del
>>1349857
可不可以變成蘿莉?
26/05/20(三)18:02:49 ID:WYWdc4Y6No.1349901del
檔名:1779271369830.jpg-(861 KB, 2171x3072)
861 KB
《通關失敗/遊戲宇宙》預告片
https://www.youtube.com/watch?v=V2Gx9icNQiA

《通關失敗/遊戲宇宙》試播集
https://youtu.be/1jNk5tmjhpc?si=9I2vAQtzKSR2tJ7O

備註:官方中文名稱有兩個,英文標題字面意思接近"遊戲宇宙",但未來可能採用更符合劇情主軸的"通關失敗"作為主要名稱
26/05/20(三)18:35:43 ID:BnN2y54YNo.1349910del
>>1349901
多國配音字幕真的強
26/05/20(三)19:03:22 ID:zJpmRxFgNo.1349923del
>>1349901
是遊戲結束加上-se字尾的反受動詞
意思是遊戲自我結束
對應劇中主角們把自家最終boss幹掉就害自己家的遊戲結束被消滅
26/05/20(三)20:04:06 ID:PKlK49X.No.1349954del
白痴遊戲
26/05/20(三)20:10:08 ID:WYWdc4Y6No.1349957del
檔名:1779279008093.jpg-(140 KB, 1045x1567)
140 KB
>>1349950
沒辦法
中國市場比較大
連台灣習慣稱呼的《驚奇數位馬戲團》
都不更換名稱直接來台上映
26/05/20(三)20:17:49 ID:8f34LyRANo.1349959del
>>1349857
幹騙我!
26/05/20(三)20:18:26 ID:W0pDQCL.No.1349960del
>>1349957
澳洲獨立動畫廠能發展到今天可以請到人來弄多國語言 甚可以到電影院上映已經很屌了
以至於前陣子因為台灣也能夠上映 官方連同好幾個國家也可以上映的消息一同PO文 貼出了國旗
也搞到被對岸人炎上到官方刪文 改掉國旗畫面低調處理免再生事端 實在不敢還有什麼要求
26/05/20(三)20:19:49 ID:.dNGRULwNo.1349962del
>>1349901
忍者貓+洛克人的感覺
26/05/20(三)20:31:31 ID:vezhtBOsNo.1349964del
>>1349963
去跟glitch講阿,跟我們講幹麻,卒仔
你台灣市場有比支那要大的話人家說不定會為你而改翻譯呢,笑死
26/05/20(三)20:36:24 ID:zRtkQVQcNo.1349965del
>>1349964
吃了黨的鐵拳之後就會變台灣翻譯了
26/05/20(三)21:57:33 ID:WYWdc4Y6No.1350001del
>>1349923
GAMEOVERSE標題本身是雙關語
是Game Universe與Game Over兩個詞的混合體,如果直譯"遊戲宇宙"會太單調,取名"通關失敗"反而代表主角團隊阻止英雄過關的過程,若是阻止失敗自己也算是另一種角度的闖關失敗
26/05/20(三)22:23:45 ID:GmzTYM6ANo.1350011del
>>1350009
你行你去翻咩
26/05/20(三)23:07:45 ID:Ff9rPrkUNo.1350026del
>>1349950
>>1350009

先等等
『通關』這個詞什麼時後變成支語了?
你真的是支語警察嗎
26/05/20(三)23:46:31 ID:VFANgSMkNo.1350039del
>>1350026
通關比較常見在綜藝節目,以前看台灣綜藝節目長大的人會通關破關一起用(印象中是闖關→通關成功→通關這樣的演變)

但沒看台綜的就是只聽過破關吧
26/05/21(四)00:08:39 ID:adWCe4uENo.1350047del
檔名:1779293319618.jpg-(334 KB, 1080x964)
334 KB
啊對了,以前是把闖關跟通關和稱成闖通關
26/05/21(四)00:09:31 ID:adWCe4uENo.1350049del
檔名:1779293371550.jpg-(95 KB, 640x480)
95 KB
無本文
26/05/21(四)00:36:13 ID:jaM0/12gNo.1350064del
>>1350039
民國70~90年的時候
我們玩遊戲只會叫破關(stage clear)和全破(all clear)
西元2010之後我只聽過通關了,再也沒人用這些死語,太苦了,哈!
26/05/21(四)00:51:06 ID:zsE3ZQM.No.1350072del
>>1350064
>2010後
剛好是某個國家在網路上的活動量暴增的時期
真巧
26/05/21(四)01:01:47 ID:adWCe4uENo.1350076del
>>1350072
>>1350064
那麼你們覺得上面的闖通關是幾年的用語
26/05/21(四)02:17:03 ID:1CDmX/JMNo.1350097del
檔名:1779301023225.jpg-(138 KB, 800x800)
138 KB
官方才剛上架不久
立刻出現仿冒商品
上面正版,下面仿冒
連圖片名稱都寫「详情-1-1.jpg」
百分之百中國盜版商
26/05/21(四)10:35:38 ID:9gmW06WANo.1350163del
>>1350076
查了下,最早這詞應該是因為有部電影被翻譯成威探闖通關
之後再被百戰百勝之類的節目傳播開來
26/05/21(四)11:42:02 ID:by9AidDENo.1350196del
檔名:1779334922054.jpg-(197 KB, 1728x1853)
197 KB
>>1350097
請認證正版商品
DIY開洞塞飛機杯才不會弄傷雞雞
26/05/21(四)11:46:55 ID:cmdyH9WwNo.1350201del
>>1350009
>>1349950
支語明明是講爆機
你們真的有夠不專業的= =
26/05/21(四)12:29:49 ID:JXrIPRIMNo.1350217del
樓上的你們都不懂支語
通關兩個字有賄賂放行的意思
而賄賂正是支那思想的核心
且他們玩遊戲一定會開外掛
沒有外掛他們連新手教學關都會無法離開
故他們使用通關兩個字是合情合理的
永樂大典也是如此記載的毫無矛盾之處
26/05/21(四)12:39:23 ID:mfKnA/R2No.1350220del
>>1350217
把你認為的
相關文獻貼出來了
2026年了
這社會講求證據
26/05/21(四)12:48:16 ID:JXrIPRIMNo.1350222del
>>1350220
媽的北七噢 休想騙我
我要是把永樂大典正本貼出來我就物理上死定了啦
26/05/21(四)12:49:09 ID:YLbNIQX6No.1350223del
>>1350217
什麼外掛
這叫輔助好嗎
26/05/21(四)13:15:00 ID:LOjjYHJ6No.1350231del
>>1349950
我也是講破關不講通關
通關聽起來就像是過安檢的
26/05/21(四)15:22:22 ID:rzOyG9FQNo.1350276del
檔名:1779348142619.webm-(1459 KB, 848x480)
1459 KB
26/05/21(四)16:52:31 ID:0nV9OYTMNo.1350301del
檔名:1779353551832.jpg-(11 KB, 160x160)
11 KB
痛恨通關…尤其是智障到把level up翻成通關升級…
26/05/21(四)17:21:54 ID:ptWlcqXUNo.1350307del
>>1349957
到底哪個白癡翻的"驚奇數位馬戲團?
神奇數字馬戲團不好嗎? 現在都不考慮押韻或是發音流暢了嗎?
26/05/21(四)17:31:52 ID:Zbrt0/MkNo.1350309del
>>1350276
謝謝你給我們完整版
26/05/21(四)19:32:22 ID:iramls/sNo.1350350del
>>1350276
我好了 謝謝
26/05/21(四)19:43:12 ID:adWCe4uENo.1350352del
>>1350163
然後千囍年初的支那人還很喜歡看台綜,於是有不少支那人被台綜影響而形成了第一波台灣用語感染潮
然後現在支那人愛用的台灣用語(或稱過時的死語)就又變成了支語了

平常有些支語爭執都是這樣來的,所以我才會說平常有沒看台綜的人對這詞的熟悉度就是不一樣
26/05/22(五)00:22:57 ID:OSEooUMwNo.1350438del
>>1350307
講數字會被誤會是數學兒教節目
數位才符合從電腦誕生的馬戲團虛擬世界

>>1350352
台灣古早語退流行好幾十年
後來被中國學去流行起來
再從中國傳進來讓台灣古早語復興
這些詞本來就是台灣發明的
又怎麼能稱得上是支語呢?
26/05/22(五)00:42:50 ID:pod0SxqENo.1350441del
>>1350196
這個meme 很常見 但是到底叫甚麼
26/05/22(五)00:43:16 ID:lUksJn1INo.1350442del
>>1350438
死歡仔
溝三小
26/05/22(五)08:24:21 ID:gAGQWHWYNo.1350494del
>>1350307
number digital會是一樣的東西嗎 蠢貨
26/05/22(五)09:37:15 ID:9Thk2xXMNo.1350509del
>>1350307
你是不是不懂沒個詞語都有他的意思?
26/05/22(五)14:06:41 ID:BSwX8EcENo.1350576del
>>1350276
臉書也有看到這支裸體走光影片
而且到現在都沒被刪除www
26/05/22(五)15:20:24 ID:hBBRW5tgNo.1350587del
>>1350438
折衷一下"神奇數位馬戲團"不好嗎?
"驚奇" "經期" 都不知道要避一下嗎?
>>1350509
26/05/22(五)15:55:42 ID:LGDBgNhcNo.1350596del
>>1350587
你自己愛把大姨媽掛嘴上搞得滿口血那是你腦袋有問題
26/05/22(五)17:01:27 ID:FVP4lOegNo.1350614del
>>1350494
畢竟對面的沒在分
26/05/23(六)00:13:46 ID:LNLKsrAcNo.1350740del
>>1350587
驚奇四超人:
驚奇隊長:
超級瑪利歐兄弟驚奇:
26/05/23(六)03:34:34 ID:ua.GV8mYNo.1350781del
數碼不知道要用在哪裡
26/05/23(六)08:30:17 ID:cYmFWFX2No.1350806del
>>1350781
數碼是香港用語
數位才是台灣用語
沒錯
數碼寶貝其實就是港語標題
26/05/23(六)08:32:25 ID:nodG6.SMNo.1350808del
檔名:1779496345256.jpg-(81 KB, 408x595)
81 KB
>>1350806
數碼暴龍:咦
26/05/23(六)09:04:18 ID:vB07fKLsNo.1350815del
嗯…那兩個回覆怎麼被砍了,發生什麼事情
26/05/23(六)13:47:44 ID:LNLKsrAcNo.1350913del
>>1350815
就只是一個假冒支語警察的蠢蛋
不用在意
26/05/23(六)13:52:14 ID:UbeOudSwNo.1350916del
我想問這個宇宙裏面沒有結局的遊戲會被毀滅嗎?
像沒有故事模式的格鬥遊戲、像動物森友會那種休閒遊戲等。
26/05/23(六)13:53:45 ID:T2/AZDFANo.1350917del
>>1350913
可是通關用在遊戲上,就是支語啊?
我還比較納悶為什麼Level up不是翻成水平向上
26/05/23(六)23:04:03 ID:SZ/B7takNo.1351101del
檔名:1779548643431.jpg-(152 KB, 1080x1350)
152 KB
>>1349957
台灣上映戲院
26/05/23(六)23:36:32 ID:UgL8w6ucNo.1351110del
>>1351101
竟然沒有威秀
26/05/23(六)23:56:07 ID:AtG5iJmANo.1351116del
>>1350917
通關跟水平一樣,是被支那用爛了才被人肚爛
開始出現一個用在數位一個用在實際生活的區別
26/05/24(日)01:18:09 ID:Z4TxEMigNo.1351146del
>>1349857
幹 騙我
雖然還是很好看
但我的奶子呢!
26/05/24(日)02:17:00 ID:G1Ga7CM2No.1351154del
檔名:1779560220772.jpg-(152 KB, 1200x630)
152 KB
>>1351146
你是看完我推的孩子問蓋特機器人在哪那傢伙嗎?
26/05/24(日)12:25:43 ID:o7NrJN7QNo.1351256del
>>1351101
好消息:台灣有上映
壞消息:標題採用支那翻譯
更壞的消息:配音只有北京腔中文
26/05/24(日)17:02:10 ID:I2/35c3YNo.1351344del
>>1351256
看英文就好
26/05/24(日)20:57:44 ID:sjW71WE6No.1351403del
>>1351256
其實我可以...
26/05/24(日)21:29:46 ID:D0uCranANo.1351416del
>>1351403
ID:sjW
抓到,滾哦
26/05/24(日)23:37:38 ID:EsyMujT.No.1351456del
>>1351154
記得打炮要戴保險套
如果經濟能力不夠的話,還有居家大門裝門鏈鎖
26/05/25(一)11:46:15 ID:xpHd.NDsNo.1351576del
26/05/25(一)12:52:41 ID:dvbyXAQINo.1351593del
>>1350276
反倒是這個版本窩找不到作者
島救
26/05/25(一)14:12:18 ID:xpHd.NDsNo.1351615del
>>1351593
https://x.com/DelcattyAD/status/2056806934884524489

個人比較喜歡不含陰毛的版本
https://x.com/IGOU83054943/status/2056215504629727633
獸娘本來就全身毛絨絨
多加一塊跟髮色相同的陰毛反而很奇怪
26/05/25(一)14:49:06 ID:Wv.XJLtsNo.1351625del
>>1351256
>>更壞的消息:配音只有北京腔中文

看英配啊...台灣哪人有在看中配的...
26/05/25(一)15:29:09 ID:yVXCW.2kNo.1351635del
>>1351625
如果是迪士尼的作品的話就是要看原音跟中配各看一次
26/05/25(一)16:13:26 ID:zV2Mj98.No.1351651del
26/05/25(一)16:41:17 ID:JLCPtm4oNo.1351668del
>>1351256
支那翻譯是好消息吧
驚奇數位馬戲團是三小...
至少也是神奇數位馬戲團吧
26/05/26(二)11:48:32 ID:iVokhzQ6No.1351961del
檔名:1779767312084.png-(4552 KB, 1920x1480)
4552 KB
貓娘無慘
26/05/26(二)12:59:29 ID:S9OFFJHsNo.1351978del
檔名:1779771569284.gif-(1463 KB, 480x269)
1463 KB
>>1349857
果然還是全部巨乳比較好
26/05/26(二)13:00:16 ID:jKHLoRP2No.1351979del
>>1351625
有時候會有一些收穫
26/05/26(二)19:48:32 ID:RZCzaRR2No.1352128del
>>1351615
動物不同部位的毛 長法和質感也不同
老實說沒問題


【刪除文章】[]
刪除用密碼: